“Questo è il mare, pigliane un po’” (Buon Ferragosto da Sunset Boulevard)

Conosco un bambino così povero che non ha mai veduto il mare: a Ferragosto lo vado a prendere in treno a Ostia lo voglio portare. “Ecco, guarda, gli dirò questo è il mare, pigliane un po’!” Col suo secchiello, fra tanta gente, potrà rubarne poco o niente: ma con gli occhi che sbarrerà il mare … More “Questo è il mare, pigliane un po’” (Buon Ferragosto da Sunset Boulevard)

Il giorno del ricordo (Ermanno Eandi)

Urlavano Italia, e caddero. Bruciavano di dolore, e caddero. Indifesi e soli, svanirono in infernali voragini. Eco di silenzioso dolore gettato in un baratro di follia che profuma di morte. La polvere mi parla di loro, sussurri di mille voci singhiozzi, silenzi, troppi silenzi. Sofferenza in terre d’amore, sfumature d’Istria, onde di Trieste profumi di … More Il giorno del ricordo (Ermanno Eandi)

Luci di Natale

E’ Natale da fine ottobre. Le lucette si accendono sempre prima, mentre le persone sono sempre più intermittenti. Io vorrei un dicembre a luci spente e con le persone accese.(Charles Bukowski)  

“Turn of the Century”: le poesie di Claudio Sottocornola tradotte in inglese

Claudio Sottocornola arriva sul mercato di lingua inglese con Turn of the Century: la ricercatrice americana Luisa del Pilar Massey, di origine texana e lettrice madrelingua nei licei bergamaschi, ha curato una traduzione fedele e attenta, sensibile e avvincente delle poesie del filosofo del pop, da anni impegnato in una capillare opera di rilettura del … More “Turn of the Century”: le poesie di Claudio Sottocornola tradotte in inglese